Acerca de

Tradublando es un proyecto coral, del que formamos parte unos cuantos locos/as de las series, y que nace con una regla primordial: calidad.
“¿Calidad?” Os estaréis preguntando. “Si todavía no sé de que va esto.” – pensaréis otros. Es fácil. Esto, simplemente, va de series y de subtítulos.
Las personas que formamos Tradublando somos unos fanáticos de la VOSE y de la traducción amateur. Nos gustan las series y, aunque hay muchos sitos en internet donde encontrar subtítulos en español, a veces es difícil encontrarlos con una calidad lo suficientemente buena para nuestro gusto personal. Por ello, originalmente, formábamos parte del Team de Subtituladores de los foros de un par de series concretas, pero nos dimos cuenta de que queríamos volar por nuestra cuenta, ampliar horizontes.
Así nació Tradublando, un nombre curioso que se nos ocurrió… bueno, se nos ocurrió, y punto (en realidad se le ocurrió a nacu, pero es muy generosa y nos lo cedió xD). Es una mezcla entre traduciendo, hablando, escuchando y escribiendo, más o menos, que es exactamente todo lo que nos supone hacer unos subtítulos.
El equipo actual está formado por: Nero, Prinn, nacu y SXenia (antes sandralpha), pero no descartamos ampliarlo, porque lógicamente somos pocos y eso supone currarnos pocos subs.
Como os decíamos al principio, nuestra regla va a ser la calidad. Lo que significa que, puesto que queremos hacer las cosas bien, y además actualmente somos un equipo pequeño (pequeñísimo), los subtítulos saldrán tarde. No sabemos a qué hora, pues dependerá de cómo transcurra el día (todos tenemos vidas 1.0 que atender y esto es un hobby), pero lo que sí podemos decir es que intentaremos que sea lo antes posible.
Esperamos que nuestro trabajo, que hacemos con mucha ilusión, os guste tanto como para tener la suficiente paciencia de esperar nuestras versiones.
¡A POR LAS SERIES!

17 Octubre 2009 - 19:16
Quiero desearos muchas suerte en el inicio de este nuevo proyecto y espero que tenga un largo recorrido y que ese gran esfuerzo personal que haceís tenga recompensa en los que nos gustan las series y queremos disfrutarlas en nuestro idioma, siguiendo vuestro trabajo. Nero, Prinn, nacu y SXenia SUERTE en la travesía.
Carlos
19 Octubre 2009 - 00:05
Hola! Acabo de ver el episodio de Fringe, gracias a vosotros. Es un gran trabajo y se agradece de verdad.
Mucha suerte con este proyecto!
19 Octubre 2009 - 08:46
Esta página va directa a favoritos, muchisimas gracias por vuestras horas desinteresadas.
un abrazo
21 Octubre 2009 - 10:43
Jooo, quiero daros las gracias por vuestros comentarios haceis que este trabajo lo hagamos aún si cabe con más ganas. *Se va toda emocionada*
12 Noviembre 2009 - 01:45
Gracias!!!!
Siempre aprecié y apreciaré a aquellas personas que nos “regalan” horas de su vida para deleitarnos con una traducción de calidad y buen gusto!!!
14 Noviembre 2009 - 17:40
Hola, les escribo para informarles que he encontrado un programa que han desarrollado recientemente para ubicar subtítulos automáticamente, se llama sublight y lo pueden ver en http://www.sublight.si/ hay un sitio donde pueden ver como desarrollar un plugin para el programa para que su excelente base de datos de traducciones pueda ser vista desde el programa, las instrucciones las pueden ver aquí http://www.sublight.si/Article/4/How-to-develop-Sublight-plugin.aspx.
Espero se animen.
16 Noviembre 2009 - 18:22
Me baje un sub vuestro en tvsubtitles.net y me gustasteis mucho!!!
Y ahora me he animado a bajarme Vampire Diaries porque vosotros la subtitulais asi q debe estar bieeeeeen
Teneis otra FAN
Graciaaaaaas
19 Noviembre 2009 - 20:09
Os he conocido por las traducciones de V y me han gustado mucho. Haceis un gran trabajo y nos permitís al común de los mortales de poder disfrutar de series en VO. Gracias
20 Noviembre 2009 - 11:27
Gente:
Gracias por el tiempo que aportan para todos nosotros. Los conozco recién, pero ya me parece un muy buen aporte el que hacen.
Un fuerte abrazo y que tengan buen viento en la espalda.
1 Diciembre 2009 - 16:19
Hola, queria felicitarles por el excelente trabajo de subtitulado del documental Objectified, lo cual es toda una oportunidad de disfrutar este excelente trabajo para aquellos que tenemos el español como lengua materna.
Existe una sección de extras en ese documental, tienen previsto subtitularlo, sería fantástico.
Cordialmente,
Félix Arcila.
1 Diciembre 2009 - 22:02
Solo quería darles las gracias por un trabajo de tanta calidad y de manera tan altruista, ustedes hacen grandes las series.
Saludos,
Toni
20 Mayo 2010 - 03:28
Hola, queria felicitarles por el excelente trabajo de subtitulado del documental Objectified, lo cual es toda una oportunidad de disfrutar este excelente trabajo para aquellos que tenemos el español como lengua materna.Existe una sección de extras en ese documental, tienen previsto subtitularlo, sería fantástico.
+1